L33chi
Neighbour of the Devil
Foren-Papst
Karma: 25
Offline
Beiträge: 10134
just standing there being awesome
|
 |
« am: 17. Juli 2003, 13:42:55 » |
|
Da mein damaliger thread dazu durch einen forum reset von nen paar h zunichte gemacht wurde muss ich nen neuen thread dazu aufmachn  Also die Serie is ein Sequel zu Onegai Teacher kommt ausm selben studio und spielt sogar in der selben Stadt wie Onegai Teacher zudem kommen auch noch die chars aus Onegai Teacher vor Es geht um 3 Geschwister die im Fernsehen von dem Ufo vorfall gehört haben und ihre Geburtsstadt wieder erkennen und ihre vergangenheit sozusagen wiederfinden wollen ...  hab mir heut die erste ep angekuckt und muss sagen dasses mir ziemlich gut gefällt  genres sind wohl Romantik und Comedy    ist auf jedenfall sehenswert
|
|
|
Gespeichert
|
Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and the gorilla starts throwing barrels at you.
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #1 am: 17. Juli 2003, 14:05:37 » |
|
Wenn es dich beruhigt, ich lad das noch, überlege nur noch welchen Release ich nehmen soll ...
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
L33chi
Neighbour of the Devil
Foren-Papst
Karma: 25
Offline
Beiträge: 10134
just standing there being awesome
|
 |
« Antworten #2 am: 17. Juli 2003, 14:21:54 » |
|
Aozora und Aj hams draussen ... aber wie gesagt die ep von AJ is nur 120mb gross und hat wirklich gute quali ... besser als so manche 180mb ep
|
|
|
Gespeichert
|
Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and the gorilla starts throwing barrels at you.
|
|
|
Bombada
Anime-Titan
Karma: 0
Offline
Beiträge: 900
|
 |
« Antworten #3 am: 17. Juli 2003, 15:28:37 » |
|
Habe es auch schon fertig geladen, es soll wirklich gut sein. Habe es noch nicht angeschaut, morgen werde ich es aber machen. edit: auch von AJ, für 120MB wirklich sehr gute Quali, respekt
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #4 am: 18. Juli 2003, 03:00:23 » |
|
Aozora und Aj hams draussen ... aber wie gesagt die ep von AJ is nur 120mb gross und hat wirklich gute quali ... besser als so manche 180mb ep Von Anime-Empire und Anime-Keep ist auch ne Co-Produktion raus ... weiß man ja langsam nicht mehr welche Version man laden soll ...
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
Kintaro
Qualitätsfetischist
Anime-Messias
Karma: 0
Offline
Beiträge: 1372
|
 |
« Antworten #5 am: 19. Juli 2003, 22:14:49 » |
|
So, ich hab jetzt alle (nehme ich zumindest mal an) 5 Versinen: Aozora, Inf-Aone, AE+A-Keep, IY-Anime und AJ (weil ihr mich neugierig auf deren Qualy gemacht habt). Die beste Bildqualy hat ziemlich eindeutig Inf-Aone (wer hätte es gedacht  ) aber die Subs und Fonts gefallen mir bei Aozora am besten. Ich werd erst mal diese beiden releases behalten und anhand der nächsten Eps entscheiden welche ich dann endgültig behalte, aber die anderen sind raus aus dem Spiel Bleibt abschliessend nur noch zu sagen dass der Anime ziemlich Klasse ist und meinen hohen Erwartungen bedingt durch Onegai Teacher vollends gerecht geworden ist
|
|
|
Gespeichert
|
<GizmoTech-Mobile> For good encoders you need to go to ottawa, toronto, new york, edmonton, vancouver, detroit, and then pretty much anywhere else in the continental us where it's warm...
<GizmoTech-Mobile> If you want crazy encoders, you go to europe
no cccp? - no support.
|
|
|
Gast
Gast
|
 |
« Antworten #6 am: 20. Juli 2003, 12:50:49 » |
|
ist zwar nicht so gut wie onegai teacher aber trotzdem klasse
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
L33chi
Neighbour of the Devil
Foren-Papst
Karma: 25
Offline
Beiträge: 10134
just standing there being awesome
|
 |
« Antworten #7 am: 20. Juli 2003, 12:55:00 » |
|
ist zwar nicht so gut wie onegai teacher aber trotzdem klasse kann man nach einer ep natürlich gut beurteilen
|
|
|
Gespeichert
|
Space. It seems to go on and on forever. But then you get to the end and the gorilla starts throwing barrels at you.
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #8 am: 21. Juli 2003, 03:45:03 » |
|
Bisher ist es auf jedenfall ganz nett ...
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
Gast
Gast
|
 |
« Antworten #9 am: 21. Juli 2003, 12:37:58 » |
|
Ich hab mir jetzt auch 4 der Fansubs angesehen: Ich kam zu folgendem ergebnis:
best translation: 1. Inf & Anime-One 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.Anime Junkies 4.aozora
best Quality: 1.Anime Junkies 2.Inf & Anime-One 3.Anime-Empire & Anime-Keep 4.aozora
best Font: 1.aozora 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.Inf & Anime-One 4.Anime Junkies
best Karaoke & song Translation: 1.Inf & Anime-One 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.aozora 4.Anime Junkies
Wer will, kann auch gerne noch ne Erklärung für meine Entscheidung bekommen.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Bombada
Anime-Titan
Karma: 0
Offline
Beiträge: 900
|
 |
« Antworten #10 am: 23. Juli 2003, 22:38:52 » |
|
Ich hab mir jetzt auch 4 der Fansubs angesehen: Ich kam zu folgendem ergebnis:
Du kannst ja mal [Lunar]_Onegai Twins_-_01.avi version überprüfen, wenn du lußt hast.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #11 am: 24. Juli 2003, 08:58:01 » |
|
Ich hab mir jetzt auch 4 der Fansubs angesehen: Ich kam zu folgendem ergebnis:
best translation: 1. Inf & Anime-One 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.Anime Junkies 4.aozora
best Quality: 1.Anime Junkies 2.Inf & Anime-One 3.Anime-Empire & Anime-Keep 4.aozora
best Font: 1.aozora 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.Inf & Anime-One 4.Anime Junkies
best Karaoke & song Translation: 1.Inf & Anime-One 2.Anime-Empire & Anime-Keep 3.aozora 4.Anime Junkies
Wer will, kann auch gerne noch ne Erklärung für meine Entscheidung bekommen. Alles schön und gut nur daß AJ meistens One Pass Encodes macht (was mann auch bei den extrem schwankenden Dateigrößen sehen kann) und die Qualität bei manchen Serien ziemlich schwankt ... bei Inf & AonE und a-e und A-Keep sind die Eps meistens von der Qualität gleichbleibend gut ... Fonts sind, bis auf mikroskopisch kleine Buchstaben, eher eine subjektive Sache, manche mögen eher bunter schnörkelige, manche eher einfache Fonts und was die Übersetzung angeht, kann man dazu meist nicht wirklich sagen, welche besser ist wenn man nicht gerade japanisch kann ...
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
Gast
Gast
|
 |
« Antworten #12 am: 25. Juli 2003, 10:57:05 » |
|
Ich hab mir jetzt auch 4 der Fansubs angesehen: Ich kam zu folgendem ergebnis:
Du kannst ja mal [Lunar]_Onegai Twins_-_01.avi version überprüfen, wenn du lußt hast. Ich hab mir das von Lunar Anime angesehen und war nicht so begeistert
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Bombada
Anime-Titan
Karma: 0
Offline
Beiträge: 900
|
 |
« Antworten #13 am: 25. Juli 2003, 15:34:52 » |
|
Ich hab mir jetzt auch 4 der Fansubs angesehen: Ich kam zu folgendem ergebnis:
Du kannst ja mal [Lunar]_Onegai Twins_-_01.avi version überprüfen, wenn du lußt hast. Ich hab mir das von Lunar Anime angesehen und war nicht so begeistert Naj egal, mir ist eigendlich egal was für ne version ich runter lade. Wer zu erst kommt wird von mir aufgenommen. Deswegen liebe ich AJ so sehr. Finde die Ainem auch siemlich inordnung.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Schorlemixer
Anime-Gott
Karma: 0
Offline
Beiträge: 3656
|
 |
« Antworten #14 am: 25. Juli 2003, 16:06:38 » |
|
was die Übersetzung angeht, kann man dazu meist nicht wirklich sagen, welche besser ist wenn man nicht gerade japanisch kann ... Ich finde bei ner Übersetzung kommts nich unbedingt auf die Worttreue zum Original an, sondern eher darauf, dass man sie flüssig lesen kann und sie gut zum Bild passt.
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Gast
Gast
|
 |
« Antworten #15 am: 25. Juli 2003, 16:12:11 » |
|
Ich finde bei ner Übersetzung kommts nich unbedingt auf die Worttreue zum Original an, sondern eher darauf, dass man sie flüssig lesen kann und sie gut zum Bild passt. find ich auch, bei manchen subbergruppen ist mir aufgefallen, das sie zumbeispiel slangwörter benutzen, die nicht jeder versteht, der nur schulenglisch lernt
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #16 am: 25. Juli 2003, 16:23:18 » |
|
was die Übersetzung angeht, kann man dazu meist nicht wirklich sagen, welche besser ist wenn man nicht gerade japanisch kann ... Ich finde bei ner Übersetzung kommts nich unbedingt auf die Worttreue zum Original an, sondern eher darauf, dass man sie flüssig lesen kann und sie gut zum Bild passt. Ich weiß nicht, ob Du den Sinn von Übersetzungen verstehst, wenn Du meinst sie müssen zum Bild passen ...  Übersetzungen sollten nach allgemeiner Ansicht zu dem passen was gesagt wird ...
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #17 am: 25. Juli 2003, 16:30:19 » |
|
find ich auch, bei manchen subbergruppen ist mir aufgefallen, das sie zumbeispiel slangwörter benutzen, die nicht jeder versteht, der nur schulenglisch lernt Wenn die Subgroups anfangen würden alles nur ins Primarstufenschulenglisch zu übersetzen, wäre das wohl der Moment wo man aufhören sollte sich Fansub-Releases anzusehen. Ohne Dir zu nahetreten zu wollen, bei Deiner Bewertung der Qualität der Fansubs selber, würden da Übersetzungen die einfache Wörter benutzen besser bewertet werden ?
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
Gast
Gast
|
 |
« Antworten #18 am: 25. Juli 2003, 16:41:16 » |
|
Wenn die Subgroups anfangen würden alles nur ins Primarstufenschulenglisch zu übersetzen, wäre das wohl der Moment wo man aufhören sollte sich Fansub-Releases anzusehen. Ohne Dir zu nahetreten zu wollen, bei Deiner Bewertung der Qualität der Fansubs selber, würden da Übersetzungen die einfache Wörter benutzen besser bewertet werden ? Nein, aber würden bei dir Fansubs mit Ghetto-Slang oder wissenschaftlichen Fachbegriffen, die nicht der Situation des animes entsprechen ne hohe wertung bekommen, weil es schwirigeres englisch ist?
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
TheLastSplash
Mod-Nyo -.-'''
Mods
Animenator
Karma: 10
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9572
|
 |
« Antworten #19 am: 25. Juli 2003, 16:46:48 » |
|
Wenn die Subgroups anfangen würden alles nur ins Primarstufenschulenglisch zu übersetzen, wäre das wohl der Moment wo man aufhören sollte sich Fansub-Releases anzusehen. Ohne Dir zu nahetreten zu wollen, bei Deiner Bewertung der Qualität der Fansubs selber, würden da Übersetzungen die einfache Wörter benutzen besser bewertet werden ? Nein, aber würden bei dir Fansubs mit Ghetto-Slang oder wissenschaftlichen Fachbegriffen, die nicht der Situation des animes entsprechen ne hohe wertung bekommen, weil es schwirigeres englisch ist? Wenn es im Original ebenso war, dann würde ich das sehr zu schätzen wissen. Man muß ja nicht immer den kleinsten gemeinsamen Nenner nehmen.
|
|
|
Gespeichert
|
I was shipwrecked with this frog who was constantly testing my faith. He made outrageous demands, I ignored him, til I strapped on my bird feet and surfed into shore  '''
|
|
|
|